español | awajún | tikuna | kichwa

Presentación

FORMABIAP, pionera de la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial

Ríos de Saber consiste en una muestra interactiva de hechos culturales que los pueblos indígenas consideramos importantes.

Esta actividad realizada por los alumnos indígenas del programa de educación bilingüe intercultural FORMABIAP quiere sensibilizar a los futuros maestros, a los pueblos indígenas de la Amazonia, así como a toda la ciudadanía del Perú, de la importancia de salvaguardar este patrimonio cultural inmaterial.

Se accede a Ríos de Saber a través de un mapa que sitúa donde los pueblos indígenas crean y trasmiten este patrimonio. Este proyecto pretende también familiarizar a todos sus participantes con las nuevas tecnologías con el objetivo educativo de fomentar la inclusión digital de los alumnos indígenas. La idea es recuperar patrimonio del pasado y del presente aprendiendo la tecnología del futuro.

¡¡La muestra cuenta con más de 150 elementos: una entrada al azar...!!
Título:Ícaro para calmar la lluvia (en Kukama: Ikaro amanatara)
Conocedor:Virginia Murayari Tamani
De que se trata:En muchos pueblos indígenas de la Amazonía peruana, en el cual la relación que tienen los pobladores y en especial los sabios o conocedores con los seres espirituales del bosque, como por ejemplo con los icaros. En este caso en especial un sabio cuando se encuentra realizando alguna actividad y empieza a caer la lluvia empieza a decir un ikaro para así poder impedir que caiga la lluvia y realizar con normalidad sus actividades.
Quién está relacionado:Están relacionados los seres de la naturaleza, los sabios y sabias del pueblo Kukama-Kukamiria.
Como se trasmite el conocimiento:Este conocimiento se trasmite de un sabio o conocedor, donde él enseña a un joven o niño para que aprenda y así el conocimiento no se pierda.
Que objetos estan asociados:Están relacionados el mapacho, el viento, el agua, la madre de la lluvia y el sabio o el conocedor.
Documentación textual:Desde siempre un conocedor o sabio realiza este icaro para impedir que caiga la lluvia. El icaro se lo dice de la siguiente manera:
IKARO
Kukama: Castellano:
-Shun parana t+ap+ra rupe -vete por la cabecera del río.
Na utsu. –el mono negro no tiene
-shun kaitini t+ma map+ri pereza cuando ve la gente
Awa yapana umipuka. Y corre.
-shun parana t+ap+ra rupe -vete por la cabecera del rio.
Na utsu.
-shun tsani tsukuta ta –ven lavar mi cántaro de
Mautakuara kaitsuma. masato.
Pueblo:Kukama
Lugar:Peru, Loreto, Loreto, Parinari 3/ - CC.NN Nueva Fortuna
Colector:Elio MURAYARI ARIRAMA
Fecha de colección:14/12/2013
Consultar la ficha completa >>>