español | awajún | tikuna | kichwa

Taxtü i kuax

FORMABIAP, nixĩ nüxirama inaügüxǖ nanüxna nadaugüxǖ nachiga i ngema naküma i mexǖ i tama nüxǖ i dauxǖ

Taxtü i kuax nüxǖ ngexma-nachiga nixĩ i wüxi kuaxruu i togümaxã i ügü i nakümagü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü naxkax megüxǖ.

Ñaa purakü inaügüxǖ nguetanüxǖ i nügümataã i kuaxgüxǖ i ngexta nangue i nguexẽẽrugü i taxre i nagawa rü naküma nüxǖ ngexmaxǖ FORMABIAP rü nanaxwaxe naaixkümama nüxǖ nakuaxgüxǖ i ngueẽruũgü, duũxǖgü nügümataã i kuaxgüxǖ i ñaa nachikawa, ngexgumarǖ ta i guxǖma i duũxǖgü i nua Peruwa maxẽxǖ, rü nüxǖ nakuaxgüxǖ nañuxakü nüxna nadaugüxǖ i ñaa mexǖ i nakümagü i tama nüxǖ i dauxǖ o rexna i ngogüxǖ.

Nawa tangu i ngema taxtü i kuax nüxǖ ngexmax ngexguma wüxi i mapa i iãnegü nawa ngexmaxǖ ngextá nüxǖ nixugü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nanaügü i ñaa mexǖ i nakümagü. Ñaa napane i üxǖ nachiga i ñaa mexǖgü rü nagu narü ĩnü naguxama ya yixema nawa nguxe i ñaa taxtü rü nanüxǖ nakuaxgüxǖ ñomaǖküü ngexmaxǖ natoraǖxǖ i naküma nakuaxwa i nguxǖ rü nangemaakü ya nguetanüxǖgü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nüxǖ tá natauxchagüxǖ ngexwakaxǖ i kuaxgü. Ngema ĩnü nixĩ nanüxna nakuaxãchixǖ i ngema naküma i mexǖgü ga marü nguepetüxǖ rü ñuxmaǖxǖ rü nawa nangueaküma i ngexwakaǖxǖ i kuaxgü moxǖamachigükax.

¡¡Ngema kuaxrũ nüxǖ nangexma i 150 arü yexera i naxǖnegü: wüxi i tauxchaãkü rü ngüraãchi nagu naiükuxǖ…!!
Naega i taxǖ:Danza de los mellizos (en Kukama: Meretsekana yaparachi)
Cuaxrũ:Juan Manuel Vásquez Murayari
Taxküchiga nixĩ:Antiguamente los kukamas, vivían en estrecha relación con los diferentes seres espirituales del agua, tierra, bosque y aire. En lo cual que los hombres y las mujeres cumplían normas al momento de realizar diferentes actividades productivas, ya sea para su alimentación, intercambio o beneficio de la salud.
En cada uno de las actividades, el hombre o la mujer hacia un discurso o icaro de petición a la madre naturaleza, con la finalidad de tener el permiso de la madre para que la actividad pueda salir bien.
Cuando el hombre o la mujer kukama no cumplían con las normas la madre naturaleza se molestaba y les daba un castigo muy duro.
Cuando una mujer está embarazada, el marido y la mujer no pueden comer el plátano, sapucho, guineo y bellaco que es pegado (mellizo) ya sea asado o cocinado. Tampoco puede asar plátano, guineo, sapucho, manzana seda en gajo entero.
En caso que la madre o el padre haya infringido esta norma la madre naturaleza le daba un castigo, haciéndole cutipar con la planta o fruto que ha comido y sus hijos sean mellizos.
Cuando este caso se daba en el pueblo kukama el padre de los niños hacia una fiesta danzada a los 8 días que han nacido los niños, en lo cual participaban los familiares.
Esta danza se llamaba “meretsekana yaparachi”.
La danza se realizaba con la finalidad de dar a conocer a la madre naturaleza que no están de acuerdo con el castigo que les había dado.
Para esto el papa tejía 2 canastos pequeños donde ponían a los mellizos.
Texemaxa nixĩ ga yema:Todas las personas se tenían que comportar bien, no tenían que incumplir las normas. Las familias que tenían hijos(as) mellizos, mostraban a los niños a la madre naturaleza. Para esto los padres de los niños(as) tenían que hacer una danza para dar a conocer a la madre naturaleza que no están de acuerdo con el castigo que les dio.
Ñuxakü texewa nangu ga yema kuaxgü:Hoy en día nuestros abuelos nos cuentan y todavía se sigue transmitiendo de padres a hijos y de abuelos a nietos.
Taxkü ga yemaxǖgü wüxiwa nangexmagü:Los objetos que están asociados son: El tambor y el canasto.
El tambor acompaña al canto y en el canasto se ponían a los niños que estaban siendo presentados a la madre naturaleza.

3- Documentación relativa al elemento

Popera i nachigamaxa:Pueblo kukama- kukamiria.
Título de la canción: Meretsekana yaparachi.
Autor:neyser Mozombite Pizango.

La danza consistía en que los padres de los mellizos daban a conocer que no están de acuerdo con el castigo que la madre les ha dado y para que no les vuelva a castigar le cantaban diciendo:

Iw+rat+ mama
Mania tipinin (bis)
Mari kaniupari
Ini wamiria (bis)
t+ma ini tseta ikian ta+ra (bis) solo hombres.
t+ma ini tseta ajan m+m+ra (bis) solo mujeres.

Madre del monte
Como estas (bis)
Por qué castigas
A nuestra familia (bis)
Nosotros no queremos este hijo (bis) solo hombres.
Nosotras no queremos este hijo (bis) solo mujeres.

En la danza el papa con la mama danzaban mostrando hacia arriba al os mellizos para que la madre naturaleza los vea, y los familiares que tenían hijas o hijos jóvenes y señoritas también agarraban al niño danzando, ellos pedían a la madre que no les cutipara cuando tengan sus hijos.



Participantes en la danza.
El papa, mama y los mellizos.
6 a 7 parejas de jóvenes.
Un tamborista.

Vestimenta.
Las mujeres: Falda negro con cinta amarilla, roja, verde en los cantos y blusa blanca con manga y cinta roja verde y amarilla en su manga.
Loa varones: Pantalón negro remangado hasta su rodilla, camisa manga larga blanco.

Pintura faseal: Los hombres se pintan con achiote rojo, hacen dos rayas en cada lado de la cara, frente y cachete.
Las mujeres se pintan en la cara un círculo pequeño en la cara, frente y cachete.
Instrumento: bombo y 2 tamborista.
Ĩãnegü:Kukama
Lugar:Peru, Loreto, Loreto, Nauta - San Jorge Rio Marañon
Degürũ:Neyser Eusebio MOZOMBITE PIZANGO
Fecha de colección:20/03/2013
Consultar la ficha completa >>>