español | awajún | tikuna | kichwa

Taxtü i kuax

FORMABIAP, nixĩ nüxirama inaügüxǖ nanüxna nadaugüxǖ nachiga i ngema naküma i mexǖ i tama nüxǖ i dauxǖ

Taxtü i kuax nüxǖ ngexma-nachiga nixĩ i wüxi kuaxruu i togümaxã i ügü i nakümagü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü naxkax megüxǖ.

Ñaa purakü inaügüxǖ nguetanüxǖ i nügümataã i kuaxgüxǖ i ngexta nangue i nguexẽẽrugü i taxre i nagawa rü naküma nüxǖ ngexmaxǖ FORMABIAP rü nanaxwaxe naaixkümama nüxǖ nakuaxgüxǖ i ngueẽruũgü, duũxǖgü nügümataã i kuaxgüxǖ i ñaa nachikawa, ngexgumarǖ ta i guxǖma i duũxǖgü i nua Peruwa maxẽxǖ, rü nüxǖ nakuaxgüxǖ nañuxakü nüxna nadaugüxǖ i ñaa mexǖ i nakümagü i tama nüxǖ i dauxǖ o rexna i ngogüxǖ.

Nawa tangu i ngema taxtü i kuax nüxǖ ngexmax ngexguma wüxi i mapa i iãnegü nawa ngexmaxǖ ngextá nüxǖ nixugü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nanaügü i ñaa mexǖ i nakümagü. Ñaa napane i üxǖ nachiga i ñaa mexǖgü rü nagu narü ĩnü naguxama ya yixema nawa nguxe i ñaa taxtü rü nanüxǖ nakuaxgüxǖ ñomaǖküü ngexmaxǖ natoraǖxǖ i naküma nakuaxwa i nguxǖ rü nangemaakü ya nguetanüxǖgü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nüxǖ tá natauxchagüxǖ ngexwakaxǖ i kuaxgü. Ngema ĩnü nixĩ nanüxna nakuaxãchixǖ i ngema naküma i mexǖgü ga marü nguepetüxǖ rü ñuxmaǖxǖ rü nawa nangueaküma i ngexwakaǖxǖ i kuaxgü moxǖamachigükax.

¡¡Ngema kuaxrũ nüxǖ nangexma i 150 arü yexera i naxǖnegü: wüxi i tauxchaãkü rü ngüraãchi nagu naiükuxǖ…!!
Naega i taxǖ:El shihuango y el gavilan (en Kichwa: Shira wimba ankawa )
Cuaxrũ: PAPA RAYO Ana
Taxküchiga nixĩ:Antiguamente el shihuango y el gavilán eran personas pescadores, tenían su trampa de chambira. Ellos hacían mucha competencia al momento de pescar. Cierto día el hombre gavilán le presto su trampa a su cuñado shihuango y se lo robo, de esta manera el gavilán es pescador.
Ilustración(es):



Texemaxa nixĩ ga yema:Está relacionado con los niños, para incentivar a seguir siendo pescador.
Ñuxakü texewa nangu ga yema kuaxgü:Todo este relato esta transmitido oralmente hacia la sociedad kichwa.
Taxkü ga yemaxǖgü wüxiwa nangexmagü:Material de pesca como: La trampa(red)
Popera i nachigamaxa:Antiguamente el shihuango y el gavilán eran cuñados pescadores. Un día el shihuango salió a pescar con su trampa a la cocha, su trampa era muy pescadora, en el transcurso de su viaje, se encontró con su cuñado, ¡hola! Cuñado gavilán ¿a dónde vas? Le pregunto el shihuango, voy a pescar en la cocha, dijo el gavilán. Después de conversar mucho tiempo se despidieron, el shihuango regresaba a su casa con muchos pescados y toda la familia disfrutaron de los pescados, también el gavilán tenía su red pero con ella no tenía suerte no servía ni siquiera para agarrar ni un pescadito, porque su hilo de su trampa era grueso. Pero el shihuango con su trampa agarraba buenos peces, porque el hilo de su trampa era fino. En vista de que su trampera no agarraba ningún pescadito, el gavilán dijo prestare la trampa de mi cuñado shihuango y me iré a pescar en el rio, el gavilán se fue a la casa de su cuñado shihuango y, le dijo: cuñado quiero que me enseñes a pescar o sino préstame tu trampa, porque mis hijos ya no tienen que comer, el shihuango al principio renegó, no quiso prestarlo y, su cuñado gavilán le dijo, te dejo mi trampa cuñado y mañana volveré a recoger mi trampa, y al mismo tiempo te la voy a devolver la tuya. Escuchando eso el shihuango le presto su trampa confiadamente, el gavilán dejo su trampa y llevo de su cuñado diciendo mañana volveré. Amaneció el día siguiente y el gavilán no aparecía , entonces el shihuango le dijo a su hijo, que vaya a verle a su tío y que le diga que nos entregue la trampa para ir a pescar, porque ya no tenemos mitayo, el hijo obediente se fue donde su tío, le dijo, tío, mi papa está esperando su trampa, ya hijo ahorita vamos dijo el gavilán ,a unos minutos regresaron juntos a la casa del shihuango trayendo buenos pescados para su cuñado y la trampa, al entregarlo le dijo que buena trampa tienes cuñado,¡ a! si dijo el shihuango.Despues regreso el gavilán a su casa, pensando como su trampa del cuñado shihuango agarra bastante peces y de él no.Paso mucho tiempo , el gavilán no olvido la trampa de su cuñado, luego nuevamente se fue a préstale, el cuñado confiado le entrego, pero después el gavilán huyo de su casa y nunca más volvió y el pobre shihuango quedo sin red, porque se robó su cuñado gavilán. Desde entonces el gavilán vive pescando en los ríos y el shihuango quedo afase y vive llorando a orillas de los ríos, porque no tiene trampa con que pescar. Así paso con este shihuango por ser tan confiado quedo sin trampa, por eso siempre hasta ahora el gavilán le da una parte del pescado al shihuango, porque le robo su trampa. Gracias a la trampa del shihuango el gavilán es pescador.
Ĩãnegü:Kichwa
Lugar:Peru, Loreto, Maynas, Torres causana - Puerto Elvira
Degürũ:Saúl Isidro VIGAY PAPA
Fecha de colección:2/ 09/2013
Consultar la ficha completa >>>