español | awajún | tikuna | kichwa

Riksichina

FORMABIAP, pionera de la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial

Yachana yaku riman mushu yachanakunamanta ñukanchipa kawsay allipacha sumak kaskamanta.

Kayta ruranakun ishkay shimipi wawakunata yachachinkapa yachara maltakuuna FORMABIAP niska yachana wasimanta, kay munan yachachikama tukura maltakunata yuyachinkapa, tukuy amazonas paypa pallkakunaynti yakuta kawsa kawsa runakunatapas, tukuy Perú llaktapi kawsa runakunatapas riman, kay allipacha sumak yachacnkuna tiyaskata mana kunkarisa kawsankapa.

Yachana yakuma llutarinchi shuk hawira mapapi rikusa, chaypi rikurin tukuy laya runakunapa kawsanakuna. Kay rimaykuna ashuwanpas munan riksichinkapa mushu yachaykunata astawan riksichinkapa makinakunapi shitachisa maltakuna yacharaskamanta. Kay yuyay kan ñawpa pasaskakunata mushukunatapas yachasa rinkapa.

Kay rikuna charin 150 yachasa rinakunata: mana ñakarisa yaykunalla!!
Umaychana:Dos loras querian ser mujer (en Shawi: Kahtu sha’werunu’sa sanapi yataranapirinawe)
Riksikama:Segundo Chata Tangoa
Imamanta riman:Esta historia se trata de dos hermanos que lograron escaparse del diluvio que mando Kumpanama por la desobediencia de las personas.
Pikunata kaypi parihu kanakun:En esta historia están relacionadas las dos loras, los dos hermanos, y Kumpanama.
Imata chimpachinakun kay yachaykunata:Esta historia se transmite oralmente, a horas de la tarde después del trabajo y en las noches cuando los niños están en su cama.
Imakunata kaypi tiyanakun:La casa, las cerámicas, la pampanilla, el plátano, la yuca, los dos hermanos, la dos loras.
Killkaska pankakuna:DOS LORAS QUERÍAN SER MUJER
Antiguamente dos hombres se habían salvado del diluvio que mando Kumpanama (Dios de los Shawi), después de mucho caminar se cansaron y pensaron en construir su casa, y empezaron con la construcción. Cada mañana salían a buscar alimentos.
Un día al regresar a su casa encontraron que el patio esta bien barrido y dentro de la casa había plátano y yuca cocinada. Entre ellos se preguntaron:
¿Qué mujeres habrán preparado estos alimentos?
Al día siguiente, nuevamente se fueron al monte y a su retorno encontraron que no solo estaba barrido la casa y preparado la comida sino también había mocahuas, y tinajas recién hechas.
Al día siguiente, nuevamente se fueron al monte y a su retorno encontraron que la cerámica ya esta quemada y pintadas, y habían iniciado con la confección de las pampanillas.
Entonces uno de ellos pregunto:¿Qué mujeres estarán haciendo estas cosas?. y el otro hermano respondió: Vamos a esperar cuando vienen lo agarramos para que sean nuestras mujeres.
El otro contesto: No podemos hacer eso, mejor esperamos a que algún día se nos aparezcan para que estén con nosotros.
Otro día, muy temprano, salieron juntos al monte. Uno de ellos se fue por otro camino y regreso rápidamente a la casa y reconocer a las mujeres que hacían tantas cosas para ellos, éste se escondió detrás del tronco de shuhpuri (planta de colores).
De pronto vio a dos loras que llegaron y se asentaron en la rama del árbol de huito, cogieron su fruto y bajaron, fueron a sentarse en la rama del árbol de achiote y cogieron también su fruto.
Después bajaron a la tierra y pintaron sus caras y mejillas con el color negro de huito y con el color rojo de achiote y las dos se convirtieron en mujeres y empezaron a realizar las tareas del hogar y se reían mientras barrían el patio, la casa y cocinaban. Cuando estaban avanzando el tejido de la pampanilla, el hombre salió de su escondite y agarro a una de las mujeres. La otra mujer se transformó en lora y se fue.
El hombre le agarro bien y se revolcaron en la tierra, lucharon desesperadamente y la mujer se transformó en un gusano awiwa. El hombre se asustó y la dejo, y ella convirtiéndose nuevamente en lora se fue volando para encontrarse con su compañera.
Cuando el otro hermano regreso del monte no encontró nada preparado. Entonces le pregunto a su hermano, quien le contó que unas loras convertidas en mujeres vinieron, me gustaron mucho y agarre a una de ellas, pero se convirtió en gusano awiwa, y la tuve que soltar y se fue volando.
Entonces este hermano se molestó bastante con el que había agarrado a la mujer.
Al siguiente día las esperaron, pero las loras no regresaron jamás.
En su sueño les dijeron: ‘les hemos dado cariño y estábamos preparándonos para casarnos pero nos hicieron pasar vergüenza, por eso ya no volveremos’.
Entonces, el hombre que hizo escapar a las loras se convirtió en una mujer y de ahí nuevamente volvió a reproducirse la gente.
Bulakuna:Shawi
Lugar:Peru, Loreto, Alto amazonas, Balsapuerto - Panan Alto paranapura
Pallakama:Alan LANCHA RIOS
Fecha de colección:16/12/2013
Kay killka pankata tapusa yaykuna >>>