español | awajún | tikuna | kichwa

Riksichina

FORMABIAP, pionera de la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial

Yachana yaku riman mushu yachanakunamanta ñukanchipa kawsay allipacha sumak kaskamanta.

Kayta ruranakun ishkay shimipi wawakunata yachachinkapa yachara maltakuuna FORMABIAP niska yachana wasimanta, kay munan yachachikama tukura maltakunata yuyachinkapa, tukuy amazonas paypa pallkakunaynti yakuta kawsa kawsa runakunatapas, tukuy Perú llaktapi kawsa runakunatapas riman, kay allipacha sumak yachacnkuna tiyaskata mana kunkarisa kawsankapa.

Yachana yakuma llutarinchi shuk hawira mapapi rikusa, chaypi rikurin tukuy laya runakunapa kawsanakuna. Kay rimaykuna ashuwanpas munan riksichinkapa mushu yachaykunata astawan riksichinkapa makinakunapi shitachisa maltakuna yacharaskamanta. Kay yuyay kan ñawpa pasaskakunata mushukunatapas yachasa rinkapa.

Kay rikuna charin 150 yachasa rinakunata: mana ñakarisa yaykunalla!!
Umaychana:Danza de la Sachavaca (en Kukama: Tapira Yaparachi.)
Riksikama:-Augusto Tamani Canaquiri. -Bilfredo Tamani Tuesta.
Imamanta riman:Antiguamente el coto y el tocón eran personas expertas en hacer instrumentos musicales. Estos dos hombres competían permanentemente. Un día el coto empezó a hacer la fiesta, en esa fiesta el hombre coto empezó a tocar su instrumento, pero no sonaba casi nada, entonces el hombre tocón se reía diciendo que el bombo del hombre coto no sonaba nada, viendo eso, el hombre tocón se fue a su casa. Entonces el hombre tocón también decidió hacer una fiesta y él tenía su propio instrumento que sonaba muy fuerte. El coto escuchando esos sonidos se acercó a ver, pero el coto no se acercó a su casa, se quedó mirando de lejos y allí pensó en pedir prestado el instrumento del hombre tocón, entonces, el coto, una tarde se fue a pedir prestado el instrumento del hombre tocón. El hombre tocón le presto con mucha confianza su instrumento musical que sonaba muy fuerte. Entonces el coto después de celebrar su fiesta vino a devolver su instrumento al hombre tocón. Pasado mucho tiempo, el coto decidió hacer nuevamente otra fiesta, entonces, otra vez se fue a la casa del hombre tocón a pedir prestado su instrumento musical y el hombre tocón de mucha confianza le prestó. El coto llevó consigo su instrumento que no sonaba fuerte y lo dejo con el hombre tocón. Entonces el hombre coto se fue llevando el instrumento del hombre tocón que sonaba muy fuerte. Llegando a su casa, festejó toda la semana y decidió no devolver el instrumento que le había prestado el hombre tocón. Cuando el hombre tocón fue a reclamar su instrumento musical, el hombre coto se negó y le dijo que se había perdido, cuando el hombre coto le dijo eso, el hombre tocón se fue muy triste. Hasta ahora, el coto hace sonar el instrumento desde muy lejos, porque le quito el instrumento del hombre tocón, mientras que el tocón se quedó con el instrumento del hombre coto que no sonaba fuerte. Hasta ahora, el tocón cuando canta no puede hacerlo sonar fuerte. Por eso nosotros, no tenemos mucha confianza con las personas que no saben devolver las cosas, porque algunos llevan prestado las cosas que tenemos y no nos la devuelven. Hasta ahora, no podemos prestar fácilmente, para prestar alguna cosa tenemos que conocer bien a la persona, porque de pronto podemos salir castigados por payaya, por eso la tenemos nuestros propios valores como son: ama shua, ama killa, ama lulla. Ama sua (no seas ladrón), ama killa (no seas aragan), ama lulla (no seas mentiroso).
Ilustración(es)
:






Pikunata kaypi parihu kanakun:En esta danza está relacionado el hombre kukama: El Apu, el cazador y la familia, para agradecer a los seres espirituales que habitan en la naturaleza.
Imata chimpachinakun kay yachaykunata:Se transmitía mediante la práctica, cada vez que el hombre regresa de cazar Sachavaca. En la actualidad ésta practica ya casi no se da, por la influencia de otras culturas que han atropellado las costumbres y prácticas tradicionales de nuestra cultura kukama.
Imakunata kaypi tiyanakun:En esta danza se utilizaba:
-Vestimenta: En varón solo pantalón negro, en la mujer falda negra, larga y blusa blanca diseñada con cintas de color amarillo, verde y rojo.
-Accesorios: Corona, collares y pulseras.
-El achote: para hacer diseños en el cuerpo y la cara.
-Instrumento: Tambor.
Killkaska pankakuna:RELATO DE LA DANZA “TAPIRA YAPARACHI”

Esta danza se originó cuando un cazador kukama se fue al monte a cazar animales, cansado de tanto caminar se sentó en la aleta de un árbol de oje porque no encontraba ningún tipo de animal, de pronto escuchó el canto melodioso de un pajarillo, entonces, el cazador se levantó para buscar donde cantaba aquel pajarillo, era tan pequeño el pajarillo que no lo podía ver porque estaba en medio del bosque; de tanto buscar escucho un ruido como si alguien brincará, se acercó hacia el lugar muy lentamente y grande fue su sorpresa al encontrar una Sachavaca que brincaba al compás leve del canto del pajarito. El cazador se quedó muy sorprendido al ver lo que hacia esta Sachavaca. Observaba muy detenidamente cada movimiento que hacia; entonces como no encontró más animal tuvo que matarlo para llevarlo a su casa. Volviendo por el camino, pensaba, como un pajarillo podía hacer bailar a una Sachavaca.
Llegando a la comunidad fue a casa del Apu y le comento lo que vio cuando se fue a cazar, el Apu le dijo tenemos que hacer una danza en agradecimiento a la madre naturaleza pero ¿Cómo?, entonces el cazador le dijo: lo haremos como la Sachavaca, saltando, y es así como realizaron la danza. A la danza le pusieron el nombre de “Tapira Yaparachi” porque su origen vino de una Sachavaca “bailando”.



IKARA TAPIRA YAPARACHI KUKAMAPU
Yapay wetstaka kuraka uka
Tsaniuri epe imakana
Ini eyutsen tapira tsu
Yaparachikawa ini tsariwaka.

CANTO: DANZA DE LA SACHAVACA EN CASTELLANO
Vamos a la fiesta en su casa del kuraka
Vengan todos hermanos
Todos a comer carne de sachavaca
Vamos bailando todos alegres.
Bulakuna:Kukama
Lugar:Peru, Loreto, Loreto, Nauta - Miguel Grau rio-Amazonas
Pallakama:Eli TAMANI IRARICA
Fecha de colección:24/09/2013
Kay killka pankata tapusa yaykuna >>>