español | awajún | tikuna | kichwa

Taxtü i kuax

FORMABIAP, nixĩ nüxirama inaügüxǖ nanüxna nadaugüxǖ nachiga i ngema naküma i mexǖ i tama nüxǖ i dauxǖ

Taxtü i kuax nüxǖ ngexma-nachiga nixĩ i wüxi kuaxruu i togümaxã i ügü i nakümagü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü naxkax megüxǖ.

Ñaa purakü inaügüxǖ nguetanüxǖ i nügümataã i kuaxgüxǖ i ngexta nangue i nguexẽẽrugü i taxre i nagawa rü naküma nüxǖ ngexmaxǖ FORMABIAP rü nanaxwaxe naaixkümama nüxǖ nakuaxgüxǖ i ngueẽruũgü, duũxǖgü nügümataã i kuaxgüxǖ i ñaa nachikawa, ngexgumarǖ ta i guxǖma i duũxǖgü i nua Peruwa maxẽxǖ, rü nüxǖ nakuaxgüxǖ nañuxakü nüxna nadaugüxǖ i ñaa mexǖ i nakümagü i tama nüxǖ i dauxǖ o rexna i ngogüxǖ.

Nawa tangu i ngema taxtü i kuax nüxǖ ngexmax ngexguma wüxi i mapa i iãnegü nawa ngexmaxǖ ngextá nüxǖ nixugü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nanaügü i ñaa mexǖ i nakümagü. Ñaa napane i üxǖ nachiga i ñaa mexǖgü rü nagu narü ĩnü naguxama ya yixema nawa nguxe i ñaa taxtü rü nanüxǖ nakuaxgüxǖ ñomaǖküü ngexmaxǖ natoraǖxǖ i naküma nakuaxwa i nguxǖ rü nangemaakü ya nguetanüxǖgü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nüxǖ tá natauxchagüxǖ ngexwakaxǖ i kuaxgü. Ngema ĩnü nixĩ nanüxna nakuaxãchixǖ i ngema naküma i mexǖgü ga marü nguepetüxǖ rü ñuxmaǖxǖ rü nawa nangueaküma i ngexwakaǖxǖ i kuaxgü moxǖamachigükax.

¡¡Ngema kuaxrũ nüxǖ nangexma i 150 arü yexera i naxǖnegü: wüxi i tauxchaãkü rü ngüraãchi nagu naiükuxǖ…!!
Naega i taxǖ:Origen de la Garza (en Kukama: Umari katupetsui)
Cuaxrũ:Juan Irarica Pacaya
Taxküchiga nixĩ:Este relato nos da a conocer que antes algunos los animales eran persona como la Garza y como se han quedado convertido en animales. Además el relato es una forma para transmitir conocimiento ancestral y por ende para tomar conciencia cultural sobre lo que observamos al nuestro alrededor. Los kukamas somos reconocidos como los mejores pescadores y navegantes de la amazonia peruana. Al relato de la garza lo tomamos como una enseñanza más para aprender a pescar, a utilizar herramientas de pesca y ser buen pescador. Así satisfacer nuestras necesidades básicas de alimentación.
Ilustración(es)
En las imagines se muestra secuencialmente como el hombre realizaba su actividad de pesca cuando engañaba a su suegro de estar enfermo para no ir a la chacra. Y finalmente el hombre se queda convertido en garza y en la actualidad esta ave vive pescando en las orillas de los rios y es timido cuando las personas se les acerca.:












Texemaxa nixĩ ga yema:El abuelo con su nieto y la familia en su conjunto.
Ñuxakü texewa nangu ga yema kuaxgü:Se transmite de manera oral. Actualmente esta práctica se está perdiendo.
Taxkü ga yemaxǖgü wüxiwa nangexmagü:Utiliza los gestos.
Popera i nachigamaxa:Hace mucho tiempo un hombre tenía dos hijas muy lindas y una persona se había enamorado de una de ellas. Entonces se reunieron y vivían en la casa de suegro. Cada vez que su suegro lo invitaba ir a la chacra su yerno estaba enfermo, su suegro pensaba muchas cosas de cómo va vivir sino tiene chacra y otras cosas más. Cuando lo enviaban a pescar se alegraba y traía buenos peces para que coman. Un día su suegro le siguió a yerno cuando pescaba y lo vio convertido en garza, al ser visto voló y nunca regreso con su mujer, por eso la garza vive pescando en las orillas de los ríos y llorando.

+minan wepe awa emete mukuika ta+rakana waynakana reay wepe awa murikuatsurai wepe kuniati. Raepetsui ra awa uyarika reay kakiri ukakuara tutira. Ikian tutira paritsara ra ichimari ra utsutara ra ku, ikian ra ichimari m+t ara tutira reai tsawiti: ta yuti aikuan. Ikian ra tutira kumitsa: maniatipa kakiritsuri ta taira reay ichimari ra t+ma emete kukana. Ikian ra tutira ra utsu ra ichimari yapichika ipira paranakuara, ra ichimari tsariwakari ra utsu. Reapetsui ra erura ipira era chitan eyumira ra wamiriamuki. Wepe kuashi ra tutira chikuarata ra ichimari yapichikapuka paranaka, ra tutira umiura wepe umari yapichikari ipira, ra tutira kumitsa: ikian ta ichimari t+ma awatsuriai wepe umari. Ikian umari uwe utin reai t+ma ra umi ra mirikua. Ikun kakiri yapichikari ipira tsimari paranaka yamima reai utin umipuka awakana.
Ĩãnegü:Kukama
Lugar:Peru, Loreto, Loreto, Nauta - CC.NN San José de Sarapanga
Degürũ:Charles Jesús SÁNCHEZ IRARICA
Fecha de colección:24/09/2013
Consultar la ficha completa >>>