español | awajún | tikuna | kichwa

Taxtü i kuax

FORMABIAP, nixĩ nüxirama inaügüxǖ nanüxna nadaugüxǖ nachiga i ngema naküma i mexǖ i tama nüxǖ i dauxǖ

Taxtü i kuax nüxǖ ngexma-nachiga nixĩ i wüxi kuaxruu i togümaxã i ügü i nakümagü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü naxkax megüxǖ.

Ñaa purakü inaügüxǖ nguetanüxǖ i nügümataã i kuaxgüxǖ i ngexta nangue i nguexẽẽrugü i taxre i nagawa rü naküma nüxǖ ngexmaxǖ FORMABIAP rü nanaxwaxe naaixkümama nüxǖ nakuaxgüxǖ i ngueẽruũgü, duũxǖgü nügümataã i kuaxgüxǖ i ñaa nachikawa, ngexgumarǖ ta i guxǖma i duũxǖgü i nua Peruwa maxẽxǖ, rü nüxǖ nakuaxgüxǖ nañuxakü nüxna nadaugüxǖ i ñaa mexǖ i nakümagü i tama nüxǖ i dauxǖ o rexna i ngogüxǖ.

Nawa tangu i ngema taxtü i kuax nüxǖ ngexmax ngexguma wüxi i mapa i iãnegü nawa ngexmaxǖ ngextá nüxǖ nixugü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nanaügü i ñaa mexǖ i nakümagü. Ñaa napane i üxǖ nachiga i ñaa mexǖgü rü nagu narü ĩnü naguxama ya yixema nawa nguxe i ñaa taxtü rü nanüxǖ nakuaxgüxǖ ñomaǖküü ngexmaxǖ natoraǖxǖ i naküma nakuaxwa i nguxǖ rü nangemaakü ya nguetanüxǖgü i duũxǖgü i nügümataã i kuaxgüxǖ rü nüxǖ tá natauxchagüxǖ ngexwakaxǖ i kuaxgü. Ngema ĩnü nixĩ nanüxna nakuaxãchixǖ i ngema naküma i mexǖgü ga marü nguepetüxǖ rü ñuxmaǖxǖ rü nawa nangueaküma i ngexwakaǖxǖ i kuaxgü moxǖamachigükax.

¡¡Ngema kuaxrũ nüxǖ nangexma i 150 arü yexera i naxǖnegü: wüxi i tauxchaãkü rü ngüraãchi nagu naiükuxǖ…!!
Naega i taxǖ:Los Mellizos (en Kukama: Meretsekana (kukama-kukamiria))
Naga:
Cuaxrũ:María Luisa Tamani Ahuanari
Taxküchiga nixĩ:Antiguamente en el pueblo kukama-kukamiria las personas vivían muy alegres realizaban sus actividades desde muy temprano ya sea en el monte, en la chacra o en la cocha.
Nuestros abuelos nos enseñaban a respetar a nuestra naturaleza, a vivir tranquilos con nuestros vecinos y se respetaban entre ellos (niños, adultos y ancianos)
Desde muy niños aprendíamos que nuestros pensamientos y sentimientos esta en nuestro corazón.
En el pueblo kukama- kukamiria nuestros abuelos, acostumbraban a hacernos curaciones desde muy pequeños. En caso se infringían las reglas los seres espirituales nos mandaban castigos para no volver a cometer los mismos errores. Cuando una mujer kukama daba a luz mellizos, es porque había enojado a la madre de la naturaleza, por lo cual toda la comunidad tenía que realizar eventos como danzas para volver a contentar a la madre de la naturaleza.
Ilustración(es):

Texemaxa nixĩ ga yema:Este canto está relacionado con el pueblo kukama y los padres de los mellizos.
Ñuxakü texewa nangu ga yema kuaxgü:Se transmite a través de cantos y de generación en generación y hasta el día de hoy se lo practican.
Taxkü ga yemaxǖgü wüxiwa nangexmagü:El tambor, la quena, la canasta.
Popera i nachigamaxa:Iwirat+ mama mania tipinin (2 veces)
Mari caniupari inu wamiria (2 veces)
t+ma ini tseta ikian ta+ra (2 veces)solo varones
t+ma ini tseta ajan m+m+ra (2 veces)solo mujeres
Shun, shun, shun.
Ĩãnegü:Kukama
Lugar:Peru, Loreto, Loreto, Nauta - CC.NN –Nauta
Degürũ:Natividad URACO TAMANI
Fecha de colección:2013/09/24
Consultar la ficha completa >>>